崗位職責(zé):
1.?翻譯科技類英文專業(yè)文檔,確保翻譯的準(zhǔn)確性和完整性;
2.?審校譯稿,排除語(yǔ)法錯(cuò)誤、連貫性錯(cuò)誤、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等翻譯錯(cuò)誤,合理控制翻譯質(zhì)量;
3.?總結(jié)翻譯問題,為翻譯質(zhì)量持續(xù)提高提供依據(jù)。
4.?新舊英文原稿比對(duì),及多語(yǔ)種譯稿更新與排版。
崗位說(shuō)明:本崗位非純翻譯崗位,重點(diǎn)在于英語(yǔ)基礎(chǔ)優(yōu)秀,及項(xiàng)目處理經(jīng)驗(yàn)。招聘全職坐班人員,周一至周五每天8小時(shí)工作制,周末雙休。
任職資格:
1、理工專業(yè)本科或研究生學(xué)歷,英語(yǔ)六級(jí)以上水平(***院校畢業(yè)或有專業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先);
2、知識(shí)面廣,熟悉多個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)(電子,機(jī)械,法律等)
3、對(duì)翻譯工作有濃厚的興趣,“書癡者文必工,藝癡者技必良”,興趣是讓人成為行業(yè)佼佼者必要前提;
4、可接受測(cè)試稿。
技術(shù)文檔翻譯是元卓的主營(yíng)業(yè)務(wù),理解技術(shù)背景知識(shí)比運(yùn)用語(yǔ)言技巧更為重要。高中理科、大學(xué)理工科經(jīng)歷或經(jīng)常閱讀軍事科技、計(jì)算機(jī)、天文或綜合類科普期刊的習(xí)慣對(duì)于專業(yè)翻譯工作是必須的;英語(yǔ)語(yǔ)言組織能力強(qiáng),能夠熟練運(yùn)用分詞、從句等語(yǔ)法現(xiàn)象,不是一味堆砌簡(jiǎn)單句型。專業(yè)就是能把復(fù)雜的事情做好。